THE APOSTLES' CREED
About fifty years after
the last apostle died what is called the Apostles’ creed (beliefs) was written down. It has summarized
basic Christian beliefs for some 2,000 years, being used by both Catholics and Protestants and thus uniting most all Christians.
When Protestants say the Apostles’ Creed the word “universal” is usually used instead of “Catholic.”
ENGLISH (a modernized version): I believe in God Almighty the Father, maker of heaven and earth. And in Jesus
Christ His only Son our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried. He descended into the grave but the third day rose again from the dead, ascended
into heaven, and sits upon the right hand of God Almighty the Father. From there He will come to judge the living and
the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy universal church; the saints' fellowship in Christ, the forgiveness
of sins; resurrection of the body, and eternal life.
ENGLISH (Traditional): I believe in God the Father Almighty,
Maker of heaven and earth. And in Jesus Christ His only Son our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, born of the
Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried, He descended into hell; the third day He
rose again from the dead, He ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence
He shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost, The Holy Catholic Church; the Communion of saints;
The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body, And the Life Everlasting.
SPANISH: Yo creo en Dios el padre todo poderoso, creador de los cielos y la tierra. Y Jesucristo, su unico
hijo y primojenito, nuestro Senor. Quien fue concevido por El Espiritu Santo, nacido de la Virgen Maria. Sufrido
bajo Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y enterrado, El desendio hasta el infierno. El tercer dia resucito desde
la muerte. El ascendio al cielo y se sento a la derecha de Dios El Padre Todopoderoso. Yo creo en el Espiritu Santo. Yo creo
en la Santa Iglesia Catolica, la Comunion de Los Santos. El perdon de pecados. La resurreccion del cuerpo.
Y la vida eterna. Amen
PORTUGUESE: Creio em Deus Pai, Todo-poderoso, Criador do Céu e da terra.
Creio em Jesus Cristo, seu único Filho, nosso Senhor, o qual foi concebido por obra do Espírito Santo; nasceu
da virgem Maria; padeceu sob o poder de Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado; ressurgiu dos mortos ao
terceiro dia; subiu ao Céu; está sentado à direita de Deus Pai Todo-poderoso, donde há de vir
para julgar os vivos e os mortos. Creio no Espírito Santo; na Santa Igreja Universal; na comunhão dos
santos; na remissão dos pecados; na ressurreição do corpo; na vida eterna. Amém.
DANISH: Jeg tror paa Gud Fader, den Almaegtige, himmelens og jordens Skaber. Og paa Jesus Kristus, hans envaarne Søn
vor Herre. Som er undfanget ved Helligaanden, født af jomfru Maria. Pint under Pontius Pilatus, korsfaestet,
død og begravet, nedfaret til dødsriget. Paa tredje dag opstanden fra de døde. Opfaret til
himmels, siddende ved Gud Faders, den Almaegtiges, højre haand. Hvorfra han skal komme at dømme levende
og døde. Jeg tror paa Helligaanden. En hellig, almindelig kirke, de helliges samfund. Syndernes forladelse. Kødets
opstandelse. Og et evigt liv. Amen.
FRENCH: Je crois dans Dieu, le Tout-puissant du Père, Créateur de ciel et monde; et dans Jésus Le Christ,
Son seul Fils, Notre Seigneur; qui a été conçu par le Saint-Esprit, né de la Vierge-Marie, souffert
sous Pontius Pilate, été crucifié, été mort et été enterré.
Il est descendu dans enfer; le troisième jour qu'Il a encore éveillé du mort; Il est monté
dans ciel, s'assied à la main droite de Dieu, le Tout-puissant du Père; de de là Lui juger le vivre
viendront et le mort. Je crois dans le Saint-Esprit, l'Église catholique Sacrée, la communion de saints,
le pardon de péchés, la résurrection du corps et vie éternel. Amen.
LATIN: Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae, et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum,
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit
ad ínferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Patris omnipotentis, inde venturus
est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
SWAHILI: Ninamwamini Mungu, Baba Mwenyezi, Muumba wa mbingu na dunia; Na Yesu Kristo, Mwana wake wa pekee, Bwana wetu,
aliyetwaa mwili kwa tendo la Roho Mutakatifu, akazaliwa na Bikira Maria. Akateswa zamani za Pontio Pilato, akasulibiwa, akafa,
akazikwa, akashuka kuzimuni mwa wafu, akafufuka katika wafu siku ya tatu, akapanda mbinguni, anakaa kwa mukono wa kuume wa
Mungu, Baba Mwenyezi, ndipo atakuja tena kuhukumu wazima na wafu. Ninamwamini Roho Mutakatifu,Kanisa katolika takatifu,
ushirika wa watakatifu, ondoleo la zambi, ufufuko wa mwili, na uzima wa milele. Amina
TAGALOG (PHILLIPINES): Sumasampalataya ako sa Dios Amang Makapangyarihan sa tanan, Lumikha ng langit at lupa.
At kay Hesukristo na Bugtong Niyang Anak at ating Panginoon Nagkatawang-tao sa pamamagitan ng Banal na Espiritu, ipinanganak
ni Birhen Maria. Nagdusa sa ilalim ni Poncio Pilato, ipinako sa krus, namatay, inilibing at nanaog sa impierno.
Sa ikatlong araw ay nagbangon mula sa mga patay. Nakyat Siya sa langit at nakaluklok sa kanan ng Dios na makapangyarihan
sa lahat. Mula roon ay babalik na muli upang hukuman ang mga buhay at patay. Sumasampalataya ako sa Banal na Espiritu.
Sumasampalataya ako sa banal at laganap na iglesya, ang pagkakaisa ng mga binanal. Sa kapatawaran ng mga kasalanan.
Ang pagkabuhay na muli ng katawan. At sa buhay na walang katapusan. Siya nawa.
VIETNAMESE: Tôi tin Thiên Chúa, Cha toàn năng, là Đấng tạo dựng
nên trời và đất. Tôi tin Giê-xu Ky-tô, Con Độc sanh của
Thiên Chúa, Chúa của chúng ta. Ngài xuống thế làm người
bởi Thánh Linh, sinh bởi trinh nữ Ma-ri. Chịu thống khổ dưới tay
Bôn-xơ Phi-lát, bị đóng đinh trên thập tự giá, chịu
chết và chôn. Ngài vào cõi chết. Đến ngày thứ
ba, Ngài từ kẻ chết sống lại. Ngài thăng thiên, ngồi bên
hữu của Thiên Chúa, Cha Toàn năng. Từ đó, Ngài sẽ
trở lại để thẩm xét kẻ sống và kẻ chết. Tôi
tin Thánh Linh, hội thánh phổ thông, sự cảm thông hiệp một của
các thánh đồ, sự tha thứ tội, sự sống lại của thân
xác, và sự sống vĩnh cửu. Amen.